實訓心得萬能3000字
所謂心得就是工作或學習中的體驗和領悟到的東西,一般篇幅可長可短,結構比較簡單。如何撰寫優秀的實訓心得萬能3000字?這里分享一些實訓心得萬能3000字寫作案例,供大家參考。
實訓心得萬能3000字篇1
在實習之前,對此很是期待。然而,在這一過程中的體會可以說是喜樂交加,收獲頗多。
20__年5月6日早上10點由朱老師給我們做了工程測量實習動員大會,我們土木工程專業的同學在在朱老師的帶領下在學校進行為期兩周的工程測量實習。我是大二轉專業的學生,與大一的一組,我們是第五組,組員有肖穎,吳小明,吳志穎,張小奇和我。之后我們并開始為期兩周的實習。
第一階段的前三天第一階段是建筑物放樣。雖然,我們問過如何操作,該注意的事項,可是說實在的,我仍然不懂,后來還是一次又一次的問同學,因為我由于轉專業帶來的課程上的沖突,給自己減少了幾個課時的學習,只能一步一步來了,跟同學們一起一步一步地摸索,在同組戰友的幫助下,我也弄懂了要如何去計算和測量。
開始的時候,我們組派了一個成員去搞懂怎么計算,不久后我們也懂了,發現的確很簡單,于是大家一起開始先計算好數據。之后,我們興致勃勃地開始放樣。很快,第一個同學的數據出來了,不過也很快就發現數據有問題,誤差太大了,整整超出了5cm,而誤差允許范圍時2cm。我們在測量了一遍,還是不合格??磥聿皇莾x器問題,那么就是計算有問題了。再去請教同學,的確有一個問題,我們在計算定向邊方位角的時候加了個絕對值,這樣一來,后面的數據都有問題了。所以再來計算一次是很有必要的。終于經歷了多次計算后,我們確定計算無錯誤了。大家開始輪流作業,當然每個同學對儀器的熟練程度不同,自然所花費的時間也就不同了。技術好一點的同學很快就可以得到令人滿意的答案,而操作不熟練的同學就得花上好幾倍的時間和精力。有的同學好不容易調好儀器,一不小心就被來往的同學碰了一下,結果是必須重新來一次,沒辦法,只能說我們沒保護好儀器,這也給了我們一個教訓:由于某些不小心,一時的疏忽,會給我們帶來很多麻煩,從而讓我們知道做每一件事都要有一種嚴謹、認真的態度。
終于我們把第一個實驗做完了,我們經歷了驕陽,度過了暴雨,不過我們還是得到最終的勝利。
本來想著累了這么多天,這個周末好好休息一下的??墒且幌氲街芤坏目荚囎屓诵睦锇l麻,沒底啊,沒辦法,只有去復習,我向同學要到以前的試卷,奮戰到黑夜,要記的東西可真多,我的周末也就這樣在測量中度過了。
在第一周結束后,第二周的星期一,我們經過上午的測量考試后,下午我們就交換了儀器,交換過程中我們給對方講了儀器有哪些本來就有問題,可別小看這個過程,要是沒弄清這一點,后果很嚴重。同時,我們交流了彼此在實習過程中的心得體會,和彼此該注意的事項,當然還有怎樣避免不必要的錯誤。
第二階段是水準測量,看著內容不難,應該很快就能完工。第一天,很多組都是從一個反向出發,這樣一來大家都會搶這同樣的位置,時間會在這個過程中浪費掉很多。所以我們選擇了反方向,而這一站也是最長的一站。工程測量經過整整一個上午的摸索,又累又曬,我們終于把這一站改測完了。
可是就在我們要繼續下一站的時候,令人傷心的是數據都不合格,一時之間,我不敢相信我們所做的一切的將要付諸東流,一切都需要重來。說真的,這給人
的第一感覺很恐怕,想想大家是多么的幸苦才有了這小小的收獲。后來經分析,導致這一結果是因為我們根本還不懂如何正確操作,還沒正確掌握方法。比如前后視距,我們剛開始采取的方法是目測法,以為這比較快捷。沒想到的是,誤差是如此的大,計算出前后視距后我們竟然不懂前后視距之差太大以不合格,沒重測,因為大家根本不懂,沒完全理解。發現錯誤后,我們換了另一種方法,確保水準儀在前后尺連線的中垂線上,那就是最原始的方法,用繩子量距,結果還不錯。我們每個組員都分別獨立的觀察,記錄每一站,并準確進行計算。做到步步有“檢核”,這樣做不但可以防止誤差的積累,及時發現錯誤,更可以提高測量的效率。
在這個過程中我們花了很多的時間,第三天的時候我們發現很多組都已完成第一個任務,路上只剩下兩三個小組了,并且第二天就要交換儀器了,所以我們必須在這天完工,為此,我們小組所有成員沒有午休沒吃晚飯的工作,終于在當天完工了。
接下來就是所有數據的計算。第一次計算,結果顯示不合格,又是一個悲劇。這次可是和剛開很不同,這次意味的是再來這樣的三天。很難過,很不高興,心情很復雜??墒沁€好,我們再次檢驗,核對,終于發現了一個問題,有個數據寫錯了符號,改正后,結果誤差很小。呵呵,好高興,我們的努力終于有個好結果了。
在這一過程中我們明白了測量實習單靠一個人的力量和構思是遠遠不夠的,只有小組的合作和團結才能讓實習快速而高效的完成。當然,我也從別人那里學到了以前不是太清楚的東西,比如數據的處理、水平角的觀測以及一些操作步驟的疑問都在測量中得到了答案。對以前零零碎碎學的測量知識有了綜合應用的機會,控制測量和地形圖繪圖過程有了一個良好的了解。學會了在課堂上無法做到的東西以及更熟練的使用水準儀。
最后一個階段就是土方計算和剖面圖繪制。在繪圖之前我還是認為我學的還是差不多的,而且我想我上課的時候聽得很明白,所以應該能很有效率地解決問題。只是剛開始就有點不知所以了,方法并不難,可是計算過程中會出現很多意想不到的問題。我算了很多次了,結果都錯得離奇,不是數據寫錯就是把計算機給按錯了,無奈,只能在來一次。就這樣,只有經過反反復復的計算,再計算,必須耐心再耐心。不過當你做完的時候,就會有種成就感。
維持兩周的實習到這里就告一段落了。經過每個組員的團結工作,我們完成了側圖的工作,看到我們畫好的圖紙大家都興奮不已。在我們組的同學交流測量中的經驗時,大家感覺收獲都很多,盡管是很辛苦,可是我們從中獲得了很多,當然其中不乏老師的教誨和同學的幫助。
實習雖然只有短短的2周時間,可是通過這次實習我不僅對課本的知識有了更加深刻的認知和理解,我更從這次實習中懂得了什么是團隊合作的重要性,懂得了團結的力量。有快樂一起分享,有困難一起擔當,我們有個很團結很優秀的小組,我們在一起做事很快樂也很難忘。我為能成為這樣的優秀團隊中的一員而感到榮幸和驕傲!這一次實習的經歷也必定會成為以后人生中一段美好的回憶。
通過本次實習,鞏固、擴大和加深我們從課堂上所學的理論知識,首先,我基本掌握了課堂所學的測量學知識,知道如何更加正確使用水準儀、經緯儀測量距離、角度、高差等,還有學會了施工放樣及地形圖的繪制方法。
這次的實習讓我也體會到,作為一個團隊,每個人都應該付出自己努力,即使你在主要環節不能出力,這也沒有關系,有句話叫做,能者多勞,是的。作為一個團隊,我們的目的是讓我們的任務能夠完美的完成。但是我覺的團隊里的每個人都應該去學習,應給去實踐,任務完成了,那個總是上手操作的同學會越來越熟練,而其他人,在這期間就會落下一大截。我覺的不管什么時候,自己都因該去伸手去拿,而不是等著別人拿東西給你。不是有句話說機會總是給又準備的人嗎。我們在平常就應該讓自己全面的發展。利用可以利用的一切資源,去發掘自己的潛力,讓知識武裝自己。只有這樣你才能成為一個強者。
實習的結束,只是一個時期的結束。自己學到的體會到的會對將來自己的學習工作生活起到積極的作用。學習是一個沒有盡頭的事情。只有去堅持,不懈的努力,你才會收獲自己想要的東西。
我很珍惜學校為我們安排實習這理論與現實連接的重要環節,謝謝學校在為促進學生實踐能力所安排的這段實習,同時多謝幾位教師仔細耐心的指導,我們有如此的成績首先要謝謝我們的指導老師,我將永遠珍惜這段經歷。同時這段實習生活也是很值得難忘的。
實訓心得萬能3000字篇2
我是英語翻譯專業的學生,學了將近兩年的翻譯,確實也學到不少東西,可謂是受益匪淺!翻譯是一門綜合能力要求比較高的學科,它囊括了全方位的知識和中西文化之間的差異,對你的知識面和文化素養的要求都很高。要有淵博的知識和見聞才可以稱得上能與翻譯挑戰,所以努力學習各方面知識才會更好的駕馭它,要想騰云駕霧就得打好基本功!翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,是跨文化跨世紀跨時空的智慧之門,它不僅是文化,而且是文明,更是智慧!
在這幾個學期的翻譯課上,自己學有所獲,湖北傳福翻譯公司讓我有機會將自己所學的理論知識和翻譯實踐結合起來。在學校時,翻譯只是我的一門課程,而現如今它已經是我的職業了。我一定要抓住這個機遇好好進行實踐,做到活學活用,我應該一如既往地,甚至應該更加熱愛這份工作。只有以飽滿的熱情對待它,才有可能在專業上不斷進步。
以前的我總以為翻譯課是很容易的,只要積累了足夠的單詞,要翻譯是件很容易的事情??墒钱斘覀冋驹谥v臺上的時候,才發現我們真的想得太過膚淺了。一句簡簡單單的話語,可是當我們要表達的時候,卻變得錯誤百出,面目全非。終于明白:原來站在講臺上也需要勇氣啊和翻譯基礎,翻譯并不是將別人的東西簡簡單單的傳達出來,他需要的是你將別人的東西忠實于原文,不僅是將別人的東西簡簡單單的發出來。更多的是講究得體,準確,自己不能將別人沒有的東西創造出來,一定要盡可能滿足人家原文的風采,保持那份原汁原味。
說到技能,翻譯是一項專業性很強的工作。筆譯是鍛煉一個人語言功底很好的方法,同時也是做好口譯的重要基礎。從口譯的角度說,如果語言文字有了比較堅實的基礎,接下來我認為表達和思維就至關重要。
練表達,一個好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對性的材料,因此可以使得練習變得很有效率。在拿到材料以后應該調整好狀態,想象自己就在翻譯的現場,給自己造成一定的壓力。看到材料中的中文后,爭取在最短的時間內用最流利的語言表達出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結構不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請教或者自己進行查找。通過反復的訓練,在表達方面便有可能取得較為明顯的進步。
練思維,在英譯中時,聽力是基礎,首先作為譯員,自己必須明白對方所要表達的內容。有了這個前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達出來,這對思維有著很高的要求。單單只是聽懂是遠遠不夠的,因為口譯譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達應該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時就顯得至關重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應該有所偏頗。
但是不論是表達抑或是思維,翻譯最需要的勤學苦練,在不斷的學習中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個月以來,我的另一個很深的體會便是處里的同事時時刻刻都在學習新的知識,新的說法,新的詞匯,我覺得正是這種精神讓他們成為優秀的翻譯,我想作為新入部的公務員,更應該時刻謹記學習的重要性,不斷地向前看。
還有,作為翻譯,語言只是一個重要地前提,而博學則可以為翻譯工作提供堅實的知識理論的保證。在進行翻譯工作的過程中,一定會接觸到各個領域,如果不去進行查找學習,那么在翻譯的時候可能就會出現只翻出了表面,而沒有把
其中真正的內涵傳達到。有時更有甚者,會鬧出一些不應該有的笑話。
一直以來對翻譯存在畏懼心理。文化背景、生詞、中英語言差異往往給翻譯造成困難。但是,借助這次翻譯實習,我明白翻譯能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻譯能力,需要持之以恒地練習。翻譯實習作業內容涉及物業管理方面,我在小組中負責部分主要是解釋一些圖表,專業想很強。至于一些和經濟相關專業名詞翻譯,明顯感覺自己對于經濟學英語的了解不足,特別是關于物業管理方面的一些專業介紹。另一方面,我也獲得一個啟示在遇到困惑的地方要查閱資料,不能想當然地翻譯。這次實習鍛煉了自己的翻譯能力,增添了自信心及成就感。在以后學習生活中,我會繼續擴大知識面,擴充詞匯量,不斷加強翻譯練習,提高英語綜合能力。
這次翻譯實習除了使我增強了信心以外,更重要的是讓我發現了很多翻譯的缺點和不足。首先是煉詞方面,用詞不夠準確、恰當。其次是語言表達能力不足。翻譯過程中,我明明對文章的意思理解,但真正表達時總覺得組織不好語言,翻譯出來的句子不夠得體。第三是知識面不夠廣泛。比如,對于翻譯資料中涉及日本核輻射和英國皇室婚禮等材料,如果能了解很多背景知識,翻譯起來會容易很多。另外,專有名詞的翻譯也是一個難點,如果平時做一個有心人,多積累一些常見的專有名詞,翻譯起來也會比較順利。
在翻譯的過程中,并不是一帆風順的,途中遇到很很多困難。一開始的時候絞盡腦汁地想啊,組織啊,覺得太費勁了。但是慢慢的,我總結了一些翻譯的方法。
英文中經常出現很長的句子,這些句子讀起來本身就很難理解了,如果翻譯的時候不加改動,那就不容易理解它的意思,也就不怎么譯得通。就算最后真的翻出來了,也許也是存在問題的。冗長的復句,可能包含了主句、分句、形容詞組、副詞組等等。按漢文語法,一個句子里容納不下許多分句和詞組。如果必定要按原著一句一句地翻,就達不出原文的意義,所以我利用了學過的斷句法??墒侨绻麛嗑洳划?,或斷成的一句句排列次序不當,譯文還是達不出原文的意義。怎樣斷句,怎么組合排列?我們就必須正確挑出它的主句、分句和詞組等。像這種外國經濟書籍,出現的生詞也超多,加上平時我的單詞量本來就不夠,所以一句話里面說不定就要查好幾次詞典,而且一詞多義的現象很常見,就算查出來單詞的意思也不一定能夠譯得出來。所以需要自己的揣摩與猜測。
有時會遇到很長的文章,令人看了頭暈眼花,讓人看了都沒有心情翻譯下去。所以我有時候就一天只翻一頁,或者翻了一頁后歇一會兒。但是問題出來了,這樣的話雖然不會使人有之前那種強烈的厭倦感,但是比較容易導致前后銜接的不通暢。本來前面翻得好好的,一會兒歇下來,前面的內容有好多忘記了。后來我又采用了另一種方法:一天翻三頁,到了第二天,翻譯之前先把前面的內容瀏覽一遍,然后再開始翻,這樣效果好多了。
在翻譯的過程中,會遇到很多錯的詞語,也許是文章格式轉變的時候出現問題的吧?有些錯詞經過自己猜測其意思,修改過來了,而有些無論怎么改都不對。像這樣的問題,有些詞語在句子中的作用并不大,可以跳過,但是有些確實句子中的關鍵詞,沒有它,這句話根本翻譯不出來。這是在翻譯過程中遇到的比較客觀的困難。
總之,翻譯不像我們想象中的那么難,也并不像我們想象中的那么簡單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西并不是簡簡單單的只知道一點英語和漢語。它需要我們見多識廣,了解各方面的知識。你要成為一名好的翻譯家,上知天文下知地理一點也不夸張。
實習,是大學生走向社會的一座橋梁,它讓大學生更早的接觸社會,更早的了解社會,更早的親近社會。實習,顧名思義是在實踐中學習。知識源于實踐,歸于實踐。我通過三個月的時間付諸實踐來檢驗所學,充分了解了文員的主要職責以及所需掌握的一些專業技能,更深的認識到將所學的知識具體應用到工作中區的重要性。此次的實習,使我加強了各方面的能力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社會的現實。這些將會是我在今后社會工作中的一筆寶貴的財富。